<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<rdf:RDF
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
>

<channel rdf:about="http://travis.seesaa.net/">
<title>なるまんブログ</title>
<link>http://travis.seesaa.net/</link>
<description>なるまんブログ</description>
<dc:language>ja</dc:language>
<admin:generatorAgent rdf:resource="http://blog.seesaa.jp/" />
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://travis.seesaa.net/article/125057614.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://travis.seesaa.net/article/121991894.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://travis.seesaa.net/article/120301234.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://www.seesaa.jp/r.pl?id=30" />
<rdf:li rdf:resource="http://travis.seesaa.net/article/116667395.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://travis.seesaa.net/article/115086522.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&amp;sid=travis&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=%E3%82%A2%E3%83%8B%E3%83%9E%E3%83%AD%E3%83%83%E3%82%B5&amp;hid=35" />
<rdf:li rdf:resource="http://travis.seesaa.net/article/135779929.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://travis.seesaa.net/article/113618329.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://travis.seesaa.net/article/112846029.html" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>

<item rdf:about="http://travis.seesaa.net/article/125057614.html">
<link>http://travis.seesaa.net/article/125057614.html</link>
<title>それは、「時間がかかりすぎる」</title>
<description>ところが、この「翻訳」には大きな問題があります。 それは、「時間がかかりすぎる」ということです。 先ほどの、the day before yesterday のように、 ごく短い語句の場合は、あまり問題は出ないでしょう。 しかし、これが長い文章になると、それを文頭から文末まで 行ったり来たりしながら訳すことになるので、 恐ろしく時間がかかってしまいます。  ですから、この教授法は、英語を素早く理解する上では、 全く適さないものと言わざるを得ないのです。＜お役立ちリンクＣ＞TO...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>travis</dc:creator>
<dc:date>2010-08-04T00:00:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
ところが、この「翻訳」には大きな問題があります。<br /><br />　それは、「時間がかかりすぎる」ということです。<br /><br /><br />　先ほどの、the day before yesterday のように、<br /><br />　ごく短い語句の場合は、あまり問題は出ないでしょう。<br /><br /><br />　しかし、これが長い文章になると、それを文頭から文末まで<br /><br />　行ったり来たりしながら訳すことになるので、<br /><br />　恐ろしく時間がかかってしまいます。<br />　<br /><br />　ですから、この教授法は、英語を素早く理解する上では、<br /><br />　全く適さないものと言わざるを得ないのです。<br /><br /><br /><br />＜お役立ちリンクＣ＞<br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC リスニング</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">英語 リスニング</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">リスニング</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話 教材</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/supersim.html" target="_blank">長文 読解</a><br /><a href="http://toeic900.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 900</a><br /><a href="http://xn--ick7a7d7b6c1ebd.1elmers.com" target="_blank">ビジネス 英語</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/tag2/" target="_blank">多聴</a><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%93%E3%82%B8%E3%83%8D%E3%82%B9&hid=35">ビジネス</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">リスニング</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=before&hid=35">before</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%95%99%E6%9D%90&hid=35">教材</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E7%BF%BB%E8%A8%B3&hid=35">翻訳</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=yesterday&hid=35">yesterday</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://travis.seesaa.net/article/121991894.html">
<link>http://travis.seesaa.net/article/121991894.html</link>
<title>功績</title>
<description>本日の語句です。◆that he has claimed credit for, claimed credit for himself, thatはthe 31 operationsを先行詞とする関係代名詞。credit forの目的となっている。credit for～ ＝ ～に対する手柄、功績◆Some of the ones are obviously well known, the ones ＝ the 31 operations◆But some of the oth...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>travis</dc:creator>
<dc:date>2010-06-22T09:31:09+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本日の語句です。<br /><br />◆that he has claimed credit for, claimed credit for himself, <br />thatはthe 31 operationsを先行詞とする関係代名詞。credit forの目的となっている。<br />credit for～ ＝ ～に対する手柄、功績<br />◆Some of the ones are obviously well known, <br />the ones ＝ the 31 operations<br />◆But some of the other things he's alluding to<br />allude to ～ ＝ ～についてほのめかす<br />◆And I hope that information was disseminated."<br />that information ＝ more information that was provided ～<br />be disseminated ＝（ここでは、情報を得る立場にある人々に）知れ渡る、流布する<br />◆Other counter-terrorism experts, however, are not troubled by the fact<br />troubled by～ ＝ ～に悩まされている、～を嫌がる<br />◆that many of the plots Mohammad alludes to never actually occurred. <br />Mohammad alludes toはplotsを説明する形容詞節。<br /><br />＜お役立ちリンクＢ＞<br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 対策</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 勉強法</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 満点</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/ " target="_blank">SIM</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/supersim.html" target="_blank">大学受験 英語</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/supersim.html" target="_blank">英語 長文 読解</a><br /><a href="http://xn--toeic-2x0ki63b.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 文法</a><br /><a href="http://xn--toeic-1k0km84g.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 攻略</a><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%8B%89%E5%BC%B7%E6%B3%95&hid=35">勉強法</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=information&hid=35">information</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%A4%A7%E5%AD%A6%E5%8F%97%E9%A8%93&hid=35">大学受験</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=that&hid=35">that</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=many&hid=35">many</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=never&hid=35">never</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=well&hid=35">well</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=Some&hid=35">Some</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=some&hid=35">some</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://travis.seesaa.net/article/120301234.html">
<link>http://travis.seesaa.net/article/120301234.html</link>
<title>新方言アプローチは</title>
<description>新方言アプローチは、言語に対するいかなる偏見をも避けて、米英混合形の特有の国際的な正書法を使用しようとする The Cambridge Guide to English Usage (Peters, 2004) に見られる。しかし、どちらかというとアメリカ英語の音声システムと正書法を好む傾向がある。関連項目    * イングリック    * 外国語教育    * 英語の第二公用語化    * 英語問題    * 英語崇拝    * 言語権注 0974833019  20. ^...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>travis</dc:creator>
<dc:date>2010-05-27T11:39:51+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
新方言アプローチは、言語に対するいかなる偏見をも避けて、米英混合形の特有の国際的な正書法を使用しようとする The Cambridge Guide to English Usage (Peters, 2004) に見られる。しかし、どちらかというとアメリカ英語の音声システムと正書法を好む傾向がある。<br /><br />関連項目<br />    * イングリック<br />    * 外国語教育<br />    * 英語の第二公用語化<br />    * 英語問題<br />    * 英語崇拝<br />    * 言語権<br /><br />注<br /><br /> 0974833019<br />  20. ^ 例えばSpichtinger 2000を参照せよ。<br />  21. ^ つまり、世界の人々は英語をローカルな目的のために使うと説明する枠組み。<br />  22. ^ Biber, Douglas [Ed.] (1999) Longman Grammar of Spoken and Written English Longman ISBN 978-0582237254<br /><br />参考文献 <br /><br />    * Acar, A. (2006). "Models, Norms and Goals for English as an International Language Pedagogy and Task Based Language Teaching and Learning." The Asian EFL Journal 8/8 2006 [1]<br />    * Albu, Rodica (2005). "Using English(es). Introduction to the Study of Present-day English Varieties & Terminological Glossary", 3rd edition. Iasi: Demiurg. ISBN 973-7603-07-9<br /><br />＜お役立ちリンクＡ＞<br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 教材</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 講座</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">初級 英会話</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/supersim.html" target="_blank">英語 長文</a><br /><a href="http://xn--toeic-rm4da8k4b2f5j.1elmers.com" target="_blank">TOEIC スコアアップ</a><br /><a href="http://toeicip.1elmers.com" target="_blank">TOEIC IP</a><br /><a href="http://xn--toeic-y40k.1elmers.com" target="_blank">新TOEIC</a><br /><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%AC%9B%E5%BA%A7&hid=35">講座</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=International&hid=35">International</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=Task&hid=35">Task</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%B7%E3%82%B9%E3%83%86%E3%83%A0&hid=35">システム</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=edition&hid=35">edition</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%95%99%E6%9D%90&hid=35">教材</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=Guide&hid=35">Guide</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=Asian&hid=35">Asian</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.seesaa.jp/r.pl?id=30">
<link>http://www.seesaa.jp/r.pl?id=30</link>
<title>[PR]注目のキーワード「楽しい英語学習法」</title>
<description><![CDATA[

]]></description>
<dc:date>2010-05-27T11:39:51+09:00</dc:date>
<dc:creator>ads by Seesaa</dc:creator>
</item>
<item rdf:about="http://travis.seesaa.net/article/116667395.html">
<link>http://travis.seesaa.net/article/116667395.html</link>
<title>本日の語彙３</title>
<description>◆in astronomy."astronomｙ ＝ 天文学◆to maintain and upgrade the Hubble maintain ＝ 維持する、整備するupgrade ＝ 改良する、性能を上げる◆A National Academy of Sciences panel studied the issueNational Academy of Sciences ＝ 全米科学アカデミー＊科学および工学の発展と健全利用を目的に、研究に携わる学者で構成される独立し...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>travis</dc:creator>
<dc:date>2010-04-03T00:00:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
◆in astronomy."<br />astronomｙ　＝　天文学<br /><br />◆to maintain and upgrade the Hubble <br />maintain　＝　維持する、整備する<br />upgrade　＝　改良する、性能を上げる<br /><br />◆A National Academy of Sciences panel studied the issue<br />National Academy of Sciences　＝　全米科学アカデミー<br />＊科学および工学の発展と健全利用を目的に、研究に携わる学者で構成<br />される独立した民間の非営利学術団体で、1863年に連邦議会により承認<br />され設立し、連邦政府に助言を行う義務を有する。会員は、顕著かつ継続<br />的な研究業績により選出され、現在、約1800名の会員と約300名の外国人<br />会員がおり、このうち129名はノーベル賞の受賞者。 <br />【URL】<a href="http://www4.nationalacademies.org/nas/nashome.nsf" target="_blank">http://www4.nationalacademies.org/nas/nashome.nsf</a><br />panel＝委員会<br /><br />◆this is still the best way<br />this　＝　ハッブル望遠鏡の改修のために宇宙飛行士を派遣すること<br /><br /><br />＜お役立ちリンクＥ＞<br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話 独習</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">リスニング 教材</a><br /><a href="http://bianca.1elmers.biz/" target="_blank">英会話</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">リスニング力</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英語 教材</a><br /><a href="https://www.tokyo-sim.com/hyper_common/nyu/kyo.html" target="_blank">教育訓練給付金</a><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=http&hid=35">http</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%A4%96%E5%9B%BD%E4%BA%BA&hid=35">外国人</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%95%99%E6%9D%90&hid=35">教材</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=www&hid=35">www</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">リスニング</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E7%8B%AC%E7%AB%8B&hid=35">独立</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=issue&hid=35">issue</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%9C%9B%E9%81%A0%E9%8F%A1&hid=35">望遠鏡</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=this&hid=35">this</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://travis.seesaa.net/article/115086522.html">
<link>http://travis.seesaa.net/article/115086522.html</link>
<title>歴史</title>
<description>歴史1979年、日本経済団体連合会と通商産業省（当時）の要請に応えて 米国ETS(en:Educational Testing Service)（Educational Testing Service、教育試験サービス）が開発した。そのために、その原案は北岡靖男らを中心とする日本人のチームによるものであったとも言われる。[編集] 概要試験は約60ヶ国で実施され、年間延べ500万人が受験している[1]。日本においては、企業職員の採用や人事評価において用いられることもある。また多...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>travis</dc:creator>
<dc:date>2010-03-03T14:40:29+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
歴史<br /><br />1979年、日本経済団体連合会と通商産業省（当時）の要請に応えて 米国ETS(en:Educational Testing Service)（Educational Testing Service、教育試験サービス）が開発した。そのために、その原案は北岡靖男らを中心とする日本人のチームによるものであったとも言われる。<br /><br />[編集] 概要<br /><br />試験は約60ヶ国で実施され、年間延べ500万人が受験している[1]。日本においては、企業職員の採用や人事評価において用いられることもある。また多くの大学院の入学試験で受験生の英語力の検査に用いられている。<br />＜お役立ちリンクＣ＞<br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC リスニング</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">英語 リスニング</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">リスニング</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話 教材</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/supersim.html" target="_blank">長文 読解</a><br /><a href="http://toeic900.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 900</a><br /><a href="http://xn--ick7a7d7b6c1ebd.1elmers.com" target="_blank">ビジネス 英語</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/tag2/" target="_blank">多聴</a><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%93%E3%82%B8%E3%83%8D%E3%82%B9&hid=35">ビジネス</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%95%99%E6%9D%90&hid=35">教材</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">リスニング</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%A4%A7%E5%AD%A6%E9%99%A2&hid=35">大学院</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%95%99%E8%82%B2&hid=35">教育</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=Service&hid=35">Service</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E5%8A%9B&hid=35">英語力</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E4%BA%BA%E4%BA%8B&hid=35">人事</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&amp;sid=travis&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=%E3%82%A2%E3%83%8B%E3%83%9E%E3%83%AD%E3%83%83%E3%82%B5&amp;hid=35">
<link>http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&amp;sid=travis&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=%E3%82%A2%E3%83%8B%E3%83%9E%E3%83%AD%E3%83%83%E3%82%B5&amp;hid=35</link>
<title>[PR]注目のキーワード「アニマロッサ」</title>
<description><![CDATA[
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%A2%E3%82%B2%E3%83%8F%E8%9D%B6%20%E3%82%A2%E3%83%8B%E3%83%9E%E3%83%AD%E3%83%83%E3%82%B5&hid=35">アゲハ蝶 アニマロッサ</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%9D%E3%83%AB%E3%83%8E%20%E3%82%A2%E3%83%8B%E3%83%9E%E3%83%AD%E3%83%83%E3%82%B5&hid=35">ポルノ アニマロッサ</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%B5%E3%82%A6%E3%83%80%E3%83%BC%E3%82%B8%20%E3%82%A2%E3%83%8B%E3%83%9E%E3%83%AD%E3%83%83%E3%82%B5&hid=35">サウダージ アニマロッサ</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%A1%E3%83%89%E3%83%AC%E3%83%BC%20%E3%82%A2%E3%83%8B%E3%83%9E%E3%83%AD%E3%83%83%E3%82%B5&hid=35">メドレー アニマロッサ</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%9B%B2%20%E3%82%A2%E3%83%8B%E3%83%9E%E3%83%AD%E3%83%83%E3%82%B5&hid=35">曲 アニマロッサ</a>
]]></description>
<dc:date>2010-03-03T14:40:29+09:00</dc:date>
<dc:creator>ads by Seesaa</dc:creator>
</item>
<item rdf:about="http://travis.seesaa.net/article/135779929.html">
<link>http://travis.seesaa.net/article/135779929.html</link>
<title>標的にするのではなく</title>
<description>本日のフレーズ訳です。"Any effort to reduce the environmental impact of packaging「容器の環境影響を減らすためのあらゆる取り組みはhas to focus on all consumer goods すべての消費材に焦点を合わせるべきですand not just target bottled water." ボトル入り飲料水だけを標的にするのではなく」Doss cites industry-based initiati...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>travis</dc:creator>
<dc:date>2009-12-16T14:21:20+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本日のフレーズ訳です。<br /><br />"Any effort to reduce the environmental impact of packaging<br />「容器の環境影響を減らすためのあらゆる取り組みは<br />has to focus on all consumer goods <br />すべての消費材に焦点を合わせるべきです<br />and not just target bottled water." <br />ボトル入り飲料水だけを標的にするのではなく」<br /><br />Doss cites industry-based initiatives <br />Doss氏は業界主導の取り組みに言及します<br />to introduce corn-based, eco-friendly plastics.  <br />トウモロコシを原料にした環境に優しいプラスチックを導入するという。<br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%97%E3%83%A9%E3%82%B9%E3%83%81%E3%83%83%E3%82%AF&hid=35">プラスチック</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=goods&hid=35">goods</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%8E%9F%E6%96%99&hid=35">原料</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=plastics&hid=35">plastics</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=friendly&hid=35">friendly</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=focus&hid=35">focus</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=water&hid=35">water</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=target&hid=35">target</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=just&hid=35">just</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%88%E3%82%A6%E3%83%A2%E3%83%AD%E3%82%B3%E3%82%B7&hid=35">トウモロコシ</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=impact&hid=35">impact</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://travis.seesaa.net/article/113618329.html">
<link>http://travis.seesaa.net/article/113618329.html</link>
<title>内閣提出法律案</title>
<description>国会で審議され、可決される法律案の大多数は、内閣が提出する政府提出法案（内閣提出法律案、閣法）であり、国会議員が発議する法案は少ない。政府提出法案は、内閣の下に置かれる行政機関（省庁）が、国会の多数を占める与党との調整を経て作成する。行政機関の幹部公務員（キャリア官僚）の国政に対する影響力は、とても強い。国会議員の給源は、キャリア官僚、弁護士、地方議員などが多く、いわゆる世襲議員と並ぶ。＜お役立ちブログ＞英語の交渉術TOEIC 高速学習法リラックス英会話進め！英語道入門 時事...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>travis</dc:creator>
<dc:date>2009-02-03T16:45:32+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
国会で審議され、可決される法律案の大多数は、内閣が提出する政府提出法案（内閣提出法律案、閣法）であり、国会議員が発議する法案は少ない。政府提出法案は、内閣の下に置かれる行政機関（省庁）が、国会の多数を占める与党との調整を経て作成する。行政機関の幹部公務員（キャリア官僚）の国政に対する影響力は、とても強い。国会議員の給源は、キャリア官僚、弁護士、地方議員などが多く、いわゆる世襲議員と並ぶ。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://aliceara.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語の交渉術</a><br /><a href="http://sarmienta.seesaa.net/" target="_blank">TOEIC 高速学習法</a><br /><a href="http://aporoheliocereus.269g.net/" target="_blank">リラックス英会話</a><br /><a href="http://jeffersonia.blog.shinobi.jp/" target="_blank">進め！英語道</a><br /><a href="http://veronicastrum.seesaa.net/" target="_blank">入門 時事英語</a><br /><a href="http://bougainvillea.269g.net/" target="_blank">キッチンで英語学習</a><br /><a href="http://mammillaria.blog.shinobi.jp/" target="_blank">TOEICリスニング攻略</a><br /><a href="http://andropogon.seesaa.net/" target="_blank">英語プレゼン必勝法</a><br /><a href="http://pinguicula.blog.shinobi.jp/" target="_blank">ネットで学ぼう英会話</a><br /><a href="http://callistemon.269g.net/" target="_blank">特訓！英語スピーキング</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/elmer/" target="_blank">スーパーエルマー</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話 教材</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">リスニング</a><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%BC%81%E8%AD%B7%E5%A3%AB&hid=35">弁護士</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%85%A5%E9%96%80&hid=35">入門</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%AD%E3%83%A3%E3%83%AA%E3%82%A2&hid=35">キャリア</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%AD%A6%E7%BF%92&hid=35">学習</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%95%99%E6%9D%90&hid=35">教材</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%B9%E3%83%94%E3%83%BC%E3%82%AD%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">スピーキング</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%AA%E3%83%A9%E3%83%83%E3%82%AF%E3%82%B9&hid=35">リラックス</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">リスニング</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://travis.seesaa.net/article/112846029.html">
<link>http://travis.seesaa.net/article/112846029.html</link>
<title>オーシャンパーク</title>
<description>オーシャンパーク（海洋公園）    * 九龍          o ウォーターフロント・プロムナード                + アベニュー・オブ・スターズ（星光大道）          o 香港芸術館          o 香港スペース・ミュージアム（香港太空館）          o 香港歴史博物館          o ネイザンロード（彌敦道）          o 九龍公園                + 香港文物探知館          o 啓徳空港跡地（啓...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>travis</dc:creator>
<dc:date>2009-01-19T14:17:28+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
オーシャンパーク（海洋公園）<br /><br />    * 九龍<br />          o ウォーターフロント・プロムナード<br />                + アベニュー・オブ・スターズ（星光大道）<br />          o 香港芸術館<br />          o 香港スペース・ミュージアム（香港太空館）<br />          o 香港歴史博物館<br />          o ネイザンロード（彌敦道）<br />          o 九龍公園<br />                + 香港文物探知館<br />          o 啓徳空港跡地（啓徳機場痕跡地）<br />          o 男人街（テンプル・ストリート（廟街）の通称）<br />          o 女人街（通菜街の通称）<br />          o 黄大仙廟<br />    * 香港島・九龍間<br />          o ビクトリア・ハーバー（維多利亞港）<br />                + スターフェリー（天星小輪）<br />    * 新界<br />          o 望夫石（沙田區）<br />          o 沙田競馬場（沙田馬場）<br />          o 香港ウエットランドパーク（香港濕地公園）<br />    * 離島部<br />          o ランタオ島（大嶼山）<br />          o 香港ディズニーランド（香港廸士尼樂園）<br />          o ポーリン寺（寶蓮寺）<br />          o ゴンピン360（昂平360）ロープウェー<br />          o ラマ島（南?島）<br />          o 長洲島<a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%8D%9A%E7%89%A9%E9%A4%A8&hid=35">博物館</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%AA%E3%83%BC%E3%82%B7%E3%83%A3%E3%83%B3&hid=35">オーシャン</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%93%E3%82%AF%E3%83%88%E3%83%AA%E3%82%A2&hid=35">ビクトリア</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%B9%E3%83%88%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%88&hid=35">ストリート</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%B9%E3%82%BF%E3%83%BC%E3%82%BA&hid=35">スターズ</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%95%E3%83%AD%E3%83%B3%E3%83%88&hid=35">フロント</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E9%A6%99%E6%B8%AF&hid=35">香港</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%A6%E3%82%A9%E3%83%BC%E3%82%BF%E3%83%BC&hid=35">ウォーター</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%8F%E3%83%BC%E3%83%90%E3%83%BC&hid=35">ハーバー</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=travis&tid=seesaa_hotspot&k=%E7%AB%B6%E9%A6%AC%E5%A0%B4&hid=35">競馬場</a> 
]]></content:encoded>
</item>
</rdf:RDF>
